miércoles, 21 de julio de 2010

Espolsar

Hablando con una compañera de trabajo me ha dicho el siguiente palabro:

"Espolsar".

Al instante de decirlo, me ha dicho que si entendia lo que quería decir, ya que ella es de origen extremeño, y puede que esa palabra sea de allá.

Sin embargo, sé que es espolsar.
Como le he dicho: "es como sacudir algo, para quitarle cosas que tiene"

Sin embargo... me he ido raudo y veloz a la rae a buscar la defición más correcta.
Pero me he encontrado con esta sorpresa: espolsar en la rae

Así que me he puesto a análizar porqué conocía esta palabra, si no forma parte del castellano.

Gloria siempre decia "espolsar la toalla" cuando ibamos a la playa, es decir, que ella también la conocía.
Teniendo en cuenta que allí tienen un idioma propio, el valenciano, hay posibilidades de que la palabra esté incluida en su idioma.

Uno también a mi deducción, que el valenciano tiene muchas palabras y verbos que proceden o al menos comparte con el aragonés.
Uno rápido que se me ocurre es "charrar" (en castellano: hablar)
Y teniendo en cuenta que en Aragón decimos muchas palabras provenientes del aragones pensando que son castellanas... había muchas posibilidades de que "espolsar" también lo fuera.

Buscando en San google, he llegado a la siguiente página:

http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=34096

donde en el último correo se puede leer lo siguiente:

Autor: Roberto Juan Beltrán Cortés
Título: Mas o menos, Marcos
Fecha y hora: jueves, 28 de agosto de 2008, 13:52 h

Saludos.

Espolsar es derivado de "pols" (polvo en valenciano). Es- es como prefijo privativo así como el castellano ex-.
Es difícil que fuera del área de influencia aragonesa y catalana se dé.
Lo que aún más solidifica mi teoria de que el origen de la palabra sea aragonesa o valenciana.

Así que ya sólo me queda buscar en diccionarios aragoneses y valencianos:

Por desgracia, en Aragón no hay un diccionario de aragónes que sea oficial y que esté por internet, pero por ejemplo, babylon, le otorga origen aragonés
http://diccionario.babylon.com/espolsar/

Pero como decía Roberto, espolsar también está en el diccionario valenciano:
http://www.trobat.com/servicis/dvo-e.php?palabra=espolsar&accion=0

Así que aunque no me queda del todo claro su origen, si que puedo asegurar, que tanto aragonés como valenciano la tienen en su idoma, y por tanto, su origen es valenciano-aragonés.


Para aquellos que quieran saber en qué contexto se puede usar, pongo un par de ejemplos:

Te encuentras en la playa, y estás a punto de irte. Si tienes un poco de cabeza, en vez de levantar la toalla y llenar a todo el mundo de los alrededores de tierra (odio a ese tipo de personas), delicadamente espolsarás la toalla para quitarle toda la arena sin pringar a nadie.

Estás en tu cuarto, y te pasa como a mi, que sólo lo limpias cuando al levantar algo que tenías en una estantería, descubles un circulo perfecto... y que el color de esta no es gris... si no azul.
No queda otra más que pillar un trapo, y limpiarte las estanterías poniendote en modo "stand-by" para no escuchar a tu madre recriminándote cómo tenías el cuarto.
De vez en cuando... por la cantidad de polvo acumulada en el trapo... es conveniente salirte a la ventana y espolsarlo para quitar todo el polvo que va acumulando.

12 comentarios:

  1. Si tratas temas lingúísticos deberías referirte a la lengua que hablamos los valencianos como catalán, porque da la sensación que la preentas como lengua distinta. El orígen de "espolsar" no es valenciano-aragonés (¿?), es en todo caso occitano-catalán. El aragonés siguió una evolución influenciada por el castellano y por el catalán (obvio, las lenguas que tenía al lado), así que es normal que tenga palabras de ambos idiomas. O sea que es justo al contrario, la palabra en aragonés procede del catalán.
    Un profesor de valenciano y filologo catalán de València.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El valenciano, siempre lo he considerado como la lengua que se habla en Valencia.
      Lógicamente, no surgió de la nada, proviene del catalán, pero tiene particularidades que a mi me hacen darle un nombre propio.
      Es como el aragonés, que es el nombre común del idioma que (por desgracia) sólo se conserva vivo en el pirineo. Pero si queremos hablar con propiedad, encontraremos el belsetano, el cheso, el patués... todas ellas con una gramática y vocabulario parecidos (y que forman la base del aragonés), pero con particularidades que les hacen ser diferentes.
      Por supuesto no voy a contradecir a un filologo.
      Pero desde mi punto de vista, el valenciano, o llamémoslo catalán de valencia, merece una denominación propia.
      Al igual que el catalán que se habla en la franja de Aragón y que a más de un lleidetano hace que le duelan los oidos al escucharlo.
      Yo lo denomino 'catalán de la franja', el PP 'aragonés oriental', el común del pueblo 'chapurreau'. En fin, ese sí es una mezcla de catalán (como base), aragonés (o lo que quedó de él), y castellano.

      En lo que si que no estoy de acuerdo, es que el aragonés haya seguido una evolución influenciada por catalán y castellano.
      Primero porque el aragonés no ha tenido una evolución.
      Y además, como digo, por desgracia, solo se habla en las zonas aisladas del pirineo hasta hace unas décadas, donde el acceso con influencias externas, era bastante complicado. De hecho, ese es uno de los principales motivos por lo que entre valles contiguos se hable "aragonés" diferente. Cómo para que el catalán o castellano les haya podido influenciar...

      Por otro lado, como digo en la entrada, "espolsar" lo dijo una amiga extremeña, cuya influencia por el catalán es nula.
      Así pues, nos queda el bable, idioma hablado en asturias, y que se estendió por León, llegando incluso a partes de extremadura.
      ¿Por qué lo menciono? Porque la gramática y vocabulario aragonés, se parece más al bable que al catalán.
      Por lo que es probable que la palabra en cuestión, se haya desarrollado en bable, en aragonés, y el catalán.

      En cualquier caso, si quieres volver a contestar en un comentario, estaré atento de las explicaciones que puedas dar. Siempre es grato charlar de temas así con un entendido en la materia, en este caso, un filoólogo.
      Y por supuesto, de agradecer que te hayas interesado en mi entrada, y dejado un comentario.

      Un saludo!

      Eliminar
  2. Hay muchas más diferencias entre el portugués de Portugal y el de Brasil que entre el catalán y el valenciano (o catalán de Valencia, más bien), por ponerte un ejemplo. Así que discrepo en lo de "tiene particularidades que a mi me hacen darle un nombre propio." Y en lo del aragonés, a qué quieres que se parezca, ¿al inglés?, ¿al alemán? Pues al catalán y al castellano, que son sus lenguas de contacto y las cuales tienen un importante sustrato aragonés. Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me sigue gustando dialogar contigo, aunque sea de 3 meses en 3 meses.
      ¿Me podrías, por favor, rebatir esta página?
      http://www.idiomavalenciano.com/el-valenciano-es-catalan.html

      En ella dan razones, a mi parecer de bastante peso, en las que dejan claro que el Valenciano no es Catalán.

      Entiendo tu posición desde este punto...
      También dicen, y cito según la página:
      "Pompeu Fabra, ingeniero nacido en Barcelona, ya decía en 1891: “Una ortografía común para catalán, valenciano y mallorquín es contra natura” ( L’Avenç 31/3/1891). No obstante, algo le hizo inventarse unas bases ortográficas sin ningún tipo de rigor filológico, que posteriormente fueron adaptadas para convertirlas en normas ortográficas."

      "El Valenciano que se enseña en las escuelas, regulado por la AVL utilizando como base las normas fabrianas, no corresponde con el valenciano hablado en ninguna región de la Comunidad Valenciana."

      "Así cualquier persona valencianohablante no reconoce como propia la lengua que estudia o ve que estudian sus hijos. En dicho idioma híbrido, se encuentran numerosos galicismos, vasquismos y arcaísmos, que curiosamente, coinciden con los hablados en la parte oriental de Cataluña."


      Quizá, si eres filólogo, según tu punto de vista, supongo que inspirando en estas reglas fabrianas y el estándar que se implanta en sistemas educativos como la universidad, por eso dices que es la misma lengua.

      Pero también podrían sacar una gramática común entre el catalán, el castellano y el portugués (por pillar 3 lenguas de la península), y enseñarlo como "lengua ibérica" y no por ello el catalán dejaría de ser catalán.

      Y con respecto al aragonés, claro que se parece al catalán y al castellano... y al francés, y al italiano, y al portugués... todas provienen del latín.
      Y si reconoces que las "lenguas de contacto" tienen un importante sustrato aragonés... ¿no debería entonces el catalán parecerse al aragonés, y no el aragonés al catalán? Parece lo mismo... pero no lo es.

      Eliminar
  3. Yo digo espolsar y soy de utrillas co nano!

    ResponderEliminar
  4. Yo soy de Teruel y siempre usé la palabra espolsar.

    ResponderEliminar
  5. En el sur de Alicante decimos espolsar.

    ResponderEliminar
  6. Soy valenciana y aunque el origen del valenciano sea el catalán, no hablamos catalán en valencia!! es que ni en la forma de explicarnos ni en el acento, y muchas palabras que no tenemos en común... así que eso de que el valenciano es catalán pues va a ser que no! Que siempre con el mismo temita.

    ResponderEliminar
  7. El Valenciano no es catalán y punto. El filólogo este no tiene ni idea y es un pro catalanista. Decir que el aragonés proviene del catalán y castellano. Se te ve el plumero.

    ResponderEliminar
  8. El filológo lo que quiere es calentar el tema porque todo el mundo sabe que el valenciano y el catalán son castellano mal hablado jaja

    ResponderEliminar
  9. En el habla popular murciana también se usa “espolsar” con el sentido casi único de quitarle el polvo a algo sacudiéndolo o azotándolo.

    ResponderEliminar